What's new

How to say...

Niedy

猿が去る
11 Nov 2006
123
1
28
Hi! I'm working on a presentation again... and this time it's about ijime and the thing is I want to say:

"It might be, that the Japanese recently changed their mind about what's good or bad for children. Like in Austria not too long ago it was alright to discipline children with physical punishment and nowadays its prohibited."

And I have absolutely NO clue were to start... I know usually you should put your trial translation here, but even though I've tried I really couldn't come up with anything... So if anyone could point me in the right direction... :sorry: It doesn't have to be the exact sentence, just something that has the same meaning...

どうぞよろしくお願いいたします :)
 
Last edited:
I came up with

たぶん以前日本人はオーストリー人と同じ意見がありました。先年オーストリーに家族の中にも学校でも悪い子を打つ事が多くて皆は「いい事だ」と考えて問題じゃありませんでした。でも本当に悪い事ですね。皆はそれがだんだん分かって来ました。

which sounds really wrong and bad to me, but I'll use it anyway... My speech is tomorrow and I can't think of anything better ^^

Just to let you know that help's not needed anymore... thx anyway for reading. :)
 
"It might be, that the Japanese recently changed their mind about what's good or bad for children. Like in Austria not too long ago it was alright to discipline children with physical punishment and nowadays its prohibited."

I came up with

たぶん以前日本人はオーストリー人と同じ意見がありました。先年オーストリーに家族の中にも学校でも悪い子を打つ事が多くて皆は「いい事だ」と考えて問題じゃありませんでした。でも本当に悪い事ですね。皆はそれがだんだん分かって来ました。

こんにちは Niedyさん!

気が付いた点を書いてみますね。

たぶん以前日本人はオーストリー人と同じ意見でした
(以前と現在と違いがある、つまり以前と現在を対比させるので「は」を入れるとより自然になります。)

何年か前まではオーストリーでも家族学校悪い子に体罰を与えることが多かったのです、皆は「いい事だ」と考えていて問題にはなりませんでした

(Corporal punishmentは体罰(たいばつ)といいます。
先年というのは何年かまえのある年、つまり特定の1年だけなので、ここで使うのはちょっとおかしいです。「昔は」とか、ごく最近のことでしたら「何年か前までは」
前はオーストリーは日本と同じだった、というのならオーストリー「でも」)

でも本当に悪い事ですね。
(間違いではありませんが「悪い」というのはかなり強い表現です。
「良くない」という言い方もできますが、これは好みの問題ですね。
私だったら「でも、体罰は子どもにとって良くないことですね」と書くかもしれません。)

皆はそれがだんだん分かって来ました。
(もしスピーチだったら、もう少し改まって
「このことはだんだん理解されるようになってきました」
という言い方もできますね。
この前の文の主語が「子どもに対する体罰」なので、この文章もそれを主語とするとまとまりが出ると思います。「どこで」というのがはっきりしないので、両方の国のことならば
「このことはオーストリーでも日本でもだんだん・・・」
日本だけのことなら
「このことは日本でもだんだん・・・」
とはっきりさせた方がいいと思います。

これから仕事に出かけなくてはならないのであまり詳しく書けませんでしたが、参考にしてみてくださいね。 :)
 
undrentideさんはすごいですね。👍 本当にありがとうございました。私はまだ無理です。文書あまり作れません。:p だからいつも本当に助かります。最後のスピーチでしたけど結婚について論議を書かなければはなりません。また相談しに来ます。😅
 
Back
Top Bottom