wuomin
後輩
- 3 May 2014
- 27
- 0
- 11
Hello everyone,
I was digging through a Japanese articles and came upon a certain sentence that I was capable of reading until a certain point. The で particle in the sentence threw me quite off.
Why is で placed between 全国(national) and 統一(unification)? Any help would be appreciated!
Thanks,
Kai
PS: I might as well throw in this second question than make a new thread! I'm writing some dialogue in my journal and one character is saying, "If by any chance you see him, please call me." So, I wrote down, 万一彼を見ってと、私を電話してください。Would this be grammatically correct?
I was digging through a Japanese articles and came upon a certain sentence that I was capable of reading until a certain point. The で particle in the sentence threw me quite off.
Why is で placed between 全国(national) and 統一(unification)? Any help would be appreciated!
Thanks,
Kai
PS: I might as well throw in this second question than make a new thread! I'm writing some dialogue in my journal and one character is saying, "If by any chance you see him, please call me." So, I wrote down, 万一彼を見ってと、私を電話してください。Would this be grammatically correct?