Child_prey
Sakurai Atsushi
- 24 Jun 2005
- 226
- 2
- 28
How do you write (and say); I hear voices and they don't like you, in japanese?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Elizabeth said:Soshite is fine as a connecting word within sentences, very similar to
"sore kora," used after the "te" form or "to" after a series of nouns for instance.
If you're going to put it after "masu" I think you need to start a new
sentence.
'The voices I can hear' may not be sufficiently clear as an opening
statement but maybe
音声が聞(聴?)こえるんだよ!そして、それらはあなたが好きじゃないです。
Note that although soshite and sore kara* are very similar, once should also note the differences.Elizabeth said:Soshite is fine as a connecting word within sentences, very similar to
"sore kora," used after the "te" form or "to" after a series of nouns for instance.
If you're going to put it after "masu" I think you need to start a new
sentence.
'The voices I can hear' may not be sufficiently clear as an opening
statement but maybe
音声が聞(聴?)こえるんだよ!そして、それらはあなたが好きじゃないです。
MeAndroo said:Hmm...I see. Thanks! Is this more common in speech than in writing? I've heard it in conversation where some sentences seem to go on and on, but I always thought in writing the -te form would inherently imply a continuation of a sentence...:?
If I'm not mistaken...soshite means "then" and sore kara means "that's why or after that" @_@ I dunno...I'm still learning.nhk9 said:Note that although soshite and sore kara* are very similar, once should also note the differences.
Normally, both can be used to link up two actions together. But soshite can be used in the situation where the second action starts to take place while the first action is still ongoing. For sore kara, the idea is that the first action must be finished before the second action can start.
soshite:
Izakaya ni itte, soshite (sono iazakaya de) osake wo nonda
(note that you can be drinking the sake while you are at the Izakaya)
sore kara:
Izakaya ni itte, sore kara uchi ni kaetta
(note that you can be going to the Izakaya while at the same time going back home)
Of course, in colloquial Japanese, the distinction is not often made between the two, and thus are fairly interchangeable. But when it comes to writing, one must be more careful.