What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Help with short phrase

abc

Kouhai
Joined
9 May 2014
Messages
7
Reaction score
0
I need help w/ these 2 phrases from some medical literature I'm reading

足が流れるようにだるい and 足が抜けるようにだるい

I get both to mean weakness of legs, but the description used is confusing, please enlighten me w/ the nuances

Thanks!

PS: the 2nd one I believe means the legs are weak as if they are "taken away", while the 1st one makes absolutely no sense, how can the legs feel weak as if they are "flowing"??
 

Yoshino

Kouhai
Joined
19 Apr 2014
Messages
8
Reaction score
2
Second phrase means almost as you think, "as if they fall out from the body".
I saw the first phrase for the first time. I searched the term by Google, but results were only 3 cases.
It seems not popular phrase.

流れる means "flow", but it also means "can't control" or "not stable".
It may means "as if I can not control them", but I'm not sure.
 

abc

Kouhai
Joined
9 May 2014
Messages
7
Reaction score
0
thx,
i found on google many runners who use the 2nd phrase to describe a problem they have which is a weird and indescribable feeling that their legs are like not part of their body.
i take both to mean legs are weak in a unusual way that is hard to describe
 
Top Bottom