What's new

Help with causative sentence

letslearn

先輩
Joined
Sep 11, 2013
Messages
890
Reaction score
14
Guys,
Happy new year.
In the following passage from a story Called mokichi no neko, is a causative form of 撃つ. I would like to know if my interpretation works well. There is a part also that says けものというけものは。Does that literally mean "a beast called beast"

Here is the passage:
むかし、おるところに茂吉という鉄砲うちがありました。鉄砲うたせたらたいしたうでで、茂吉のもの字をきいただけでも、けものというけものはすかんすかんとにげだすほどでした。

My interpretation is.
Long ago there was a shooter called Mokichi.
He was so skilled when shooting, that just hearing the mo of mokichi would cause the beast to runaway as fast as it could.

よろしくお願いします。
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
Thanks mikesan. Could you do that with other nouns 鳥という鳥for example "all the birds"
I don't see why not. I don't think it is a usage you find much in daily conversation, though.

The XYZのXの字 is a pattern you find in common idiomatic usage and would be a good one to remember. You usually hear it as XYZのXの字も知らない. The implication is that... regarding XYZ...the person being spoken of can't even begin to spell XYZ, and they sure as hell don't know anything about XYZ.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,589
Reaction score
2,344
In addition, it can be used also for inanimate things or even absolute concepts such like 本という本はすべて読んだ or 宗教という宗教をすべて否定した (there are some exceptions, though).
You can think this structure as "animals that are called 'animal' (= all the animals)"or along the line.

is a causative form of 撃つ
Exactly.
 
Joined
Apr 4, 2014
Messages
614
Reaction score
147
Wow. I always thought NというN means "a role model among N/ a champion of N" like 男という男 = すごく男らしい. Well i guess that was "all the men" all along.
 

letslearn

先輩
Joined
Sep 11, 2013
Messages
890
Reaction score
14
In addition, it can be used also for inanimate things or even absolute concepts such like 本という本はすべて読んだ or 宗教という宗教をすべて否定した (there are some exceptions, though).
You can think this structure as "animals that are called 'animal' (= all the animals)"or along the line.


Exactly.
Thanks. I will keep an eye out for this in the f
Wow. I always thought NというN means "a role model among N/ a champion of N" like 男という男 = すごく男らしい. Well i guess that was "all the men" all along.
That's what I love about this forum. You can learn so much.
The pattern 字も知らない that mikesan stated is very interesting.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
just hearing the mo of mokichi
"before you could finish saying his name" would probably be a more natural phrasing while still retaining the same general meaning.
 
Top