What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Help Translating a Small Sentence

Dospraline

後輩
Joined
4 Mar 2013
Messages
18
Reaction score
0
While reading, there was a sentence I came across, and then I tried to translate it.
The full sentence is "三つ思ったらそのうち二つは言わないようにしろよ"
The translation I come up with, "When I think of these three things, make sure you don't eventually say these two things!" sounds...off to me. I think I'm on the right track, though? Or maybe not, haha.
Any thoughts would be much appreciated. Thanks!
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,452
Reaction score
3,585
三つ doesn't refer to specific thoughts.
The subject of 思ったら is also you.
そのうち is not an adverb "eventually". It's "その" + "うち/内 as 中", and その refers to 三つ.
 

Dospraline

後輩
Joined
4 Mar 2013
Messages
18
Reaction score
0
Oh, okay. So, would "When you think of three things, make sure that you don't say two of those things" be a more appropriate translation?
 
Top Bottom