This is a little personal letter meant to accompany a domo-kun plushie. I wanted to proof and improve if necessary the Japanese translation. Also feel free to edit and improve the original English version as long as the meaning remains the same.
Thank you all!
Japanese Text:
このどーもくんがかわいくて買ったんだ。
君のように、かわいくて。
…もちろん君ほどかわいくないけどな^ ^
ちょっとお願いがある。いいかな?
君が「チレロ」な人で、
君には頼れる人がいること。
君が大切な人で、
君のことをずっと思う人がいること。
このどーもくんを見るたび、思い出して欲しいな。
English:
This DOMO-kun was cute, so I bought it. / DOMO-kun is cute,
Cute like you...
...but of course, not cuter than you! / ...but of course not as cute as you!
I have a little request. Can I ask it of you?
You are "chilero",
You have someone you can rely on.
You are important,
And you have someone who is always thinking of you.
Every time you look at this DOMO-kun I hope you can be reminded of these things.
Thank you all!
Japanese Text:
このどーもくんがかわいくて買ったんだ。
君のように、かわいくて。
…もちろん君ほどかわいくないけどな^ ^
ちょっとお願いがある。いいかな?
君が「チレロ」な人で、
君には頼れる人がいること。
君が大切な人で、
君のことをずっと思う人がいること。
このどーもくんを見るたび、思い出して欲しいな。
English:
This DOMO-kun was cute, so I bought it. / DOMO-kun is cute,
Cute like you...
...but of course, not cuter than you! / ...but of course not as cute as you!
I have a little request. Can I ask it of you?
You are "chilero",
You have someone you can rely on.
You are important,
And you have someone who is always thinking of you.
Every time you look at this DOMO-kun I hope you can be reminded of these things.