chldudghks0517
Black Rooster
- 21 Oct 2012
- 142
- 13
- 28
Hi all.
I encountered the following short blog post in the Hiragana Times blog and elaborated my English translation along with it. I'm currently using Hiragana Times blog for my Japanese studies.
I'm hoping any one of you who is fluent in Japanese could help me out with the accuracy of my translation and the parts I can't get my head around with.
So here it goes,
日本昔話 [ぶんぶく茶がま]
Japanese Ancient Stories (Teapot of Morinji)
* I did a search and found out that ぶんぶく茶がま is a pot used for boiling tea. It's also a pot which is considered as a treasure in Morinji, Kunma. Please correct me if I am wrong.
ある日、貧乏な男はわなにかかっている一匹のタヌキを 助けてやりました。次の日の朝、男の元へそのタヌキがやってきました。
One day, a poor man saved a raccoon caught in a trap. In the morning of the day after, <I DON'T GET THIS PART>.
Please help. I appreciate your help.
I encountered the following short blog post in the Hiragana Times blog and elaborated my English translation along with it. I'm currently using Hiragana Times blog for my Japanese studies.
I'm hoping any one of you who is fluent in Japanese could help me out with the accuracy of my translation and the parts I can't get my head around with.
So here it goes,
日本昔話 [ぶんぶく茶がま]
Japanese Ancient Stories (Teapot of Morinji)
* I did a search and found out that ぶんぶく茶がま is a pot used for boiling tea. It's also a pot which is considered as a treasure in Morinji, Kunma. Please correct me if I am wrong.
ある日、貧乏な男はわなにかかっている一匹のタヌキを 助けてやりました。次の日の朝、男の元へそのタヌキがやってきました。
One day, a poor man saved a raccoon caught in a trap. In the morning of the day after, <I DON'T GET THIS PART>.
Please help. I appreciate your help.