What's new

Difference between TO and MO

Armando

後輩
Joined
Apr 15, 2017
Messages
24
Reaction score
0
I had a question in my exam:
anatano heyano nakani naniga arimasuka

My answer was:
beddoto teberimo motto honmo lampumo motto eigamo denwamo isumo futatsu konpyutamo sukaimo jitenshaga arimasu

But according with the teacher is wrong and should have been:
beddoto teberito motto honto lamputo motto eigato denwato isuto futatsu konpyutato jitenshaga arimasu

The question is, how could I have used mo in a sentence like that?

Thanks.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,561
Reaction score
2,327
The second one is also wrong. もっと is unnecessary. You need to use も for all the listed objects including the last one where you used が.
と is just listing the objects, whereas も has a nuance something like "even" (for instance, you are objecting when someone said you had nothing).
You can also use や, which is used for the incomplete list. On the other hand, と is for the exhaustive list.

ベッドとテレビと本とランプと電話と椅子とコンピュータ/パソコンが二台(or 二台のコンピュータ/パソコン)と自転車があります。
or
ベッドもテレビも本もランプも電話も椅子もコンピュータ/パソコンも自転車もあります。

映画 doesn't make sense. Do you mean DVD or something?
You can't use コンピュータ/パソコンが二台 with も since 二台も has another meaning "many/much".
二台のコンピュータ/パソコンも can be understandable, but sounds awkward.
 

Armando

後輩
Joined
Apr 15, 2017
Messages
24
Reaction score
0
The second one is also wrong. もっと is unnecessary. You need to use も for all the listed objects including the last one where you used が.
と is just listing the objects, whereas も has a nuance something like "even" (for instance, you are objecting when someone said you had nothing).
You can also use や, which is used for the incomplete list. On the other hand, と is for the exhaustive list.

ベッドとテレビと本とランプと電話と椅子とコンピュータ/パソコンが二台(or 二台のコンピュータ/パソコン)と自転車があります。
or
ベッドもテレビも本もランプも電話も椅子もコンピュータ/パソコンも自転車もあります。

映画 doesn't make sense. Do you mean DVD or something?
You can't use コンピュータ/パソコンが二台 with も since 二台も has another meaning "many/much".
二台のコンピュータ/パソコンも can be understandable, but sounds awkward.
First, thanks for your reply,

Yes for eiga I tried to mean dvd or blu ray movies, so eiga is only in the movie theater then?

So basically, for the particle part of the question, using TO(と) or MO (も) after each word is almost the same the difference is that if I use MO(も) I must use (も) till the end and never mix が before the verb arimasu but if I use (と) then I should have が before verb arimasu right?

Thanks for correct the counter part so is nidaino konpyuuta

So using motto hon (was trying to say many books) is wrong as well?

Regards,
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,561
Reaction score
2,327
Yes for eiga I tried to mean dvd or blu ray movies, so eiga is only in the movie theater then?
You can't use 持つ for 映画. 映画のDVD/ブルーレイ is the one you are looking for.

So basically, for the particle part of the question, using TO(と) or MO (も) after each word is almost the same the difference is that if I use MO(も) I must use (も) till the end and never mix が before the verb arimasu but if I use (と) then I should have が before verb arimasu right?
Yes. You can mix と and も. In that case, も has a nuance of "also/even".

Thanks for correct the counter part so is nidaino konpyuuta
Or コンピュータ/パソコンが二台. パソコン. i.e., personal computer is more commonly used.

So using motto hon (was trying to say many books) is wrong as well?
Right. もっと is "more", not "many". たくさんの本, 本がたくさん, 何冊もの本 or like that is used for "many books".
 
Top