What's new

Difference between ~なら, ~えば form and ~と

overday

後輩
16 Apr 2015
8
0
11
皆さん、こんにちは

Sometimes I get confused about conditionals in japanese. The following sentences seem to mean the same for me (If your head is aching, go to the hospital):

頭が痛むなら、病院に行きます。
頭が傷めば、病院に行きます。
頭が痛むと、病院に行きます。

Can you explain the differences? Are there situations where you should use a specific form (~なら, ~えば or ~と)?

ありがとうございます!
 
Sometimes I get confused about conditionals in japanese. The following sentences seem to mean the same for me (If your head is aching, go to the hospital):

頭が痛むなら、病院に行きます。
頭が傷めば、病院に行きます。
頭が痛むと、病院に行きます。
頭が痛いなら/痛いんだったら、病院に行きなさい。

Your translations are for "When my head is aching, I go to the hospital."

Can you explain the differences? Are there situations where you should use a specific form (~なら, ~えば or ~と)?
たら vs. ば vs. と? Conditonals | Japan Forum
Some Japanese Questions | Japan Forum
もし and ならば | Japan Forum
Need a word or phrase translated? | Page 286 | Japan Forum
You can find many other threads regarding the conditional clause in this forum.


Did you understand the text you have to read out, by the way?
Can you help me with translation? | Japan Forum
 
Back
Top Bottom