Hello, forum.
I am asking you about the degree of correctness of some sentences I have encountered from different sources. I'd like to get some clarity on this.
The first sentence I encountered in a source was denwa doko desu ka for where is the telephone. I then come to a different source telling me that it should be said denwa wa doko desu ka. Another sentence, asoko ni tatemono arimasune, for do you see the building over there was found in the first source. I feel confused of what is correct and what isn't, since the use of (essential?) particles differ.
I've also come across the sentence furoshiki wa arimasu ka for do you have furoshiki, and other sources tell me that it should be said: furoshiki ga arimasu ka. The respective answers where: furoshiki wa arimasen, furoshiki ga arimasen.
Are all these varying sentences respectable? (for their intended meanings)
I am asking you about the degree of correctness of some sentences I have encountered from different sources. I'd like to get some clarity on this.
The first sentence I encountered in a source was denwa doko desu ka for where is the telephone. I then come to a different source telling me that it should be said denwa wa doko desu ka. Another sentence, asoko ni tatemono arimasune, for do you see the building over there was found in the first source. I feel confused of what is correct and what isn't, since the use of (essential?) particles differ.
I've also come across the sentence furoshiki wa arimasu ka for do you have furoshiki, and other sources tell me that it should be said: furoshiki ga arimasu ka. The respective answers where: furoshiki wa arimasen, furoshiki ga arimasen.
Are all these varying sentences respectable? (for their intended meanings)