What's new

Question Check Phrase Translation

DannyL

Registered
27 Jun 2019
20
0
11
Minasan, konnichiwa!

Have I translated the following English sentence correctly?

... and decided to create a list of Japanese colors. I hope you enjoy this list.


...soshite nihon no iro no risuto o tsukuru koto ni shimashita. Kono risuto o tanoshinde kudasi.

...そしてにほんのいろのリストをつくることにしました。 このリストをたのしんでくだし。


Arigatou gozaimasu. ;-)
 
The conjugation form くだし doesn't exist. Typo?

Oops...yeah, I meant to say, please enjoy this list (as in - enjoy making use of the list), so I should have used kudasai (ださい)

So, it should read:

そしてにほんのいろのリストをつくることにしました。 このリストをたのしんでださい。

So would the translation make sense with that change?

Thanks for your help.
 
Still wrong. You did another typo.;)

Okay, thanks,

So hopefully this is correct: and makes sense?

... and decided to create a list of Japanese colors. I hope you enjoy this list.

... そしてにほんのいろのリストをつくることにしました。 このリストをたのしんでください 。

Thanks again.
 
Yes, that's correct. You can also use このリストをたのしんでもらえるとうれしいです。 for the second sentence.
 
Back
Top Bottom