What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Can someone help me to translate these phrases into english?

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Kuroi25

Registered
Joined
8 Jun 2016
Messages
3
Reaction score
0
Hello there! I'm translating a song into spanish, but there's some japanese phrases in it and I don't understand what they say, I'd be thankful if you can help me translating them :D Here they are:

雨粒世界を滑る
淡い記憶が押し寄せる
変わらないイメージを見つけ出せたらもう恐れない

It's "Stay as Who You Are" by "Fear, and Loathing in Las Vegas"
Thank you so much!!
 
Joined
5 May 2013
Messages
880
Reaction score
357
雨粒世界を滑る
淡い記憶が押し寄せる
変わらないイメージを見つけ出せたらもう恐れない
It looks something like,

I slide through world of raindrops,
Fleeting memories press in on me,
I'm not afraid any more of discovering unchanging images.
 
Joined
5 May 2013
Messages
880
Reaction score
357
...せたら
Yeah, it's literally, "If I discover any more unchanging images, I'm not (won't be) afraid any more." ... I took a little liberty for an English phrase that I think gets the point across more naturally.

If you think I misunderstood something fundamental, you'll have to be clearer.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
15 Mar 2002
Messages
16,455
Reaction score
2,274
There's the difference between 出したら and 出せたら....
 
Joined
5 May 2013
Messages
880
Reaction score
357
There's the difference between 出したら and 出せたら....
Ah, oops. I was off by quite a bit, yes.

It should be "If I can discover an unchanging image, then I won't be afraid any longer."

I guess that's what I get for posting past my bedtime... but I really do have a chronic problem with staring right at a potential conjugation and reading it as if it were a normal present tense. Got to work on that.
 

Kuroi25

Registered
Joined
8 Jun 2016
Messages
3
Reaction score
0
Thank you guys for your help, I really appreciate it :D
 
Top Bottom