What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Can I have a moment, please?

grapefruit

先輩
Joined
2 Sep 2008
Messages
434
Reaction score
9
What is the casual equivalent of "Can I have a moment, please"? Is it like "hey, guys listen"?
 

Putrefaction

不幸中の幸い. . . がない.
Joined
7 Nov 2008
Messages
902
Reaction score
23
One second. As in, "one second, man." or, "Gimme a sec".

--e

also, is that the kanji for "owner", the second symbol, in my yellow tag thing?
Jinushi.gif
that's what, SHU/nushi, i recognize it!!
 

grapefruit

先輩
Joined
2 Sep 2008
Messages
434
Reaction score
9
Oh, my bad. I meant those expressions before you start talking something.
"One sec, man" cannot be used before you start your story, can it?
 

Ashikaga

もちもちした食感
Joined
19 Feb 2008
Messages
2,195
Reaction score
81
You got a sec? ('cuz I wanna tell you something)
 

Putrefaction

不幸中の幸い. . . がない.
Joined
7 Nov 2008
Messages
902
Reaction score
23
Oh, yeah, sorry. ASHIKAGA's is perfect, and another one may be "Hold up a sec".

The only way I'd use "one sec, man..." to start a story is if I'm interrupting my friend. But I'd much rather use hold up a sec.
 

Kriffix

Aspiring Manga-ka
Joined
6 Jan 2008
Messages
47
Reaction score
1
yeah, "got a sec[ond]?" sounds good.
But to me "hold up a sec" kind of feels like the other person is in a rush to leave/is leaving and you have stopped them to say something.
 

Red5

後輩
Joined
30 Jul 2008
Messages
571
Reaction score
11
you can say ...

excause me , just question ... or can i take from you time a moment

we use it in Arabic it's very common
 

Charles Barkley

TNT Basketball Analyst
Joined
14 Jun 2007
Messages
552
Reaction score
12
you can say ...
excause me , just question ... or can i take from you time a moment
we use it in Arabic it's very common

Sadly Arabic is not english...

Another thought:

The kind of phrase you are describing will only really be necessary to say, in casual conversation, if you are making a request or want to confess some problem. If you just have a normal question, you probably won't bother prefacing it with anything. And at times when you are making a request, even in casual speech, people tend to speak a little more politely than normal.

Perhaps "you got a moment?" or "you got a sec?" would be slightly more informal. However, if we were friends and you said "Do you have a moment?", I wouldn't think it unnatural. I would just immediately think some thing is wrong or you're about to make a decent request. "You got a sec"--I wouldn't anticipate something as serious following that phrase...

ETA: What does 私は中国の旗を求める場合 mean? Or to be more precise, what did you intend it to mean?
 
Last edited:

grapefruit

先輩
Joined
2 Sep 2008
Messages
434
Reaction score
9
Sadly Arabic is not english...
Perhaps "you got a moment?" or "you got a sec?" would be slightly more informal. However, if we were friends and you said "Do you have a moment?", I wouldn't think it unnatural. I would just immediately think some thing is wrong or you're about to make a decent request. "You got a sec"--I wouldn't anticipate something as serious following that phrase...

Thank you. That's an important distinction to remember. :)
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
One second. As in, "one second, man." or, "Gimme a sec".

--e

also, is that the kanji for "owner", the second symbol, in my yellow tag thing?
Jinushi.gif
that's what, SHU/nushi, i recognize it!!

Yes, 地主 (じぬし) means "landowner." There you have it!

*ahem* sorry to hijack the thread.
 

Putrefaction

不幸中の幸い. . . がない.
Joined
7 Nov 2008
Messages
902
Reaction score
23
Ah, I couldn't even see it, I thought that was some kanji for city! Yes, that is Ji/Chi, meaning for earth/ground, and owner...I get it! Chishu? Or something.

--e

Jinushi it is, now that I see it.

Lemme see if I can get your signature thing..

文字化けを避ける!

First one is writing, second one is character, third one is changing, next one is hiragana ke, then something that looks like (w)o, something else, ke ru.
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
Pretty good -- it's mojibake (w)o sakeru. It's the Japanese version of what's to the left of it in English (at least it hasn't been corrected since I put it up there three or four years ago). If you don't know what the word mojibake means yet, it's just because you didn't know that was the name for it. It's what you see when Japanese/Chinese/Korean/Thai, etc. doesn't display properly on your computer screen.
 

Putrefaction

不幸中の幸い. . . がない.
Joined
7 Nov 2008
Messages
902
Reaction score
23
Ah. Interesting.

Thought I thought the first one was Mon/Bun, and the third one(change) was bun as well, like in bungaku (chemistry).
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
Well, generally 文 is bun, as in 文章 (bunshô -- sentence; writing), 文明 (bunmei -- civilization), 論文 (ronbun -- thesis), and 文化 (bunka -- culture), but is sometimes read mon, as in 文句 (monku -- phrase; complaint) and 文部(科学)省 (monbu(kagaku)shô -- Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), but in the case of 文字 it gets a special reading, and the word is moji (character, letter, etc.).

化 has an on-yomi of ka and kun-yomi of bake(ru). In this case, as you can see there's the け there, indicating kun-yomi. By the way, "chemistry" is 化学 (kagaku, although I think there was a movement to call it bakegaku due to "science" (科学) also being kagaku).

Err, maybe a moderator could split this discussion into its own thread and move it to Learning Japanese? I'd hate to keep hijacking grapefruit's thread, and this is pretty off-topic.
 

Putrefaction

不幸中の幸い. . . がない.
Joined
7 Nov 2008
Messages
902
Reaction score
23
Oops, sorry. I'm so used to other forums where you can do whatever you want in a topic, sorry! lol.
 
Top Bottom