What's new

Are those spellings actually used?

Joined
Apr 4, 2014
Messages
585
Reaction score
135
I have noticed that during my study i tend to memorize alternative spellings. And while on the one hand why complain about having some extra knowledge, on the other hand it misleads me every other time.
So i hit upon idea of starting this thread where i would ask about situations in which those alternative spellings may be used.

For starters a stand-alone 門, which i used to read as かど until i heard Tatsuya Nakadai shouting 「もんをひらけ!」 in Akira Kurosawa's Ran. When do i read is as かど then?

Then there is うる spelling of 得る. Can i use it in compounds like あり得る(ありうる) 出来得る(できうる), what about stand-alone 得る? Can i say 予算はかろうじて議会の承認を得た(うた), or should i stick to える?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,968
Reaction score
2,043
For starters a stand-alone 門, which i used to read as かど until i heard Tatsuya Nakadai shouting 「もんをひらけ!」 in Akira Kurosawa's Ran. When do i read is as かど then?
It's almost always read もん for "gate" in modern Japanese.

Then there is うる spelling of 得る. Can i use it in compounds like あり得る(ありうる) 出来得る(できうる), what about stand-alone 得る? Can i say 予算はかろうじて議会の承認を得た(うた), or should i stick to える?
That's える. うる is basically only for compound verbs or classical usages.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,968
Reaction score
2,043
I guess かど is only possible in proper names then?
Or in proverbs or classical sentences.
e.g.
笑う門には福来る
松竹立てて門ごとに 祝う今日こそめでたけれ

Compound verbs like あり得る and 出来得る?
Right. The -masu stem of verbs + 得る.
 
Joined
Apr 4, 2014
Messages
585
Reaction score
135
I've got a question about standalone 等's とう reading. In situations where it means "et cetera, and the like" i sometimes see とう furigana attached to it. Is there any difference from など?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,968
Reaction score
2,043
It would differ depending on the context, but など would be acceptable in most cases. (Speaking generally, the kun'yomi など sounds more colloquial than on'yomi とう, so there can be situations where とう is preferred, I think.)
 
Joined
Apr 4, 2014
Messages
585
Reaction score
135
I guess i'll stick to reading such 等 as など then, regardless of furigana. Thank you, Toritoribe.
 
Joined
Apr 4, 2014
Messages
585
Reaction score
135
Does 越し only have ごし reading when used as a noun-suffix? How about こし? I mean てつごうしごし has two voiced ご one after another and to my ear てつごうしこし would sound better. The question is would that be grammatical?
 
Joined
Apr 4, 2014
Messages
585
Reaction score
135
Yesterday i watched 27th installment of 男はつらいよ. It was set in Osaka and needless to say it was packed with cliched Kansai-ben. But what surprised me was Keiko Matsuzaka's character saying にじゅうし instead of にじゅうよん when referring to age.
Is it normal in Kansai dialect? Is it normal in other dialects?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,968
Reaction score
2,043
Yesterday i watched 27th installment of 男はつらいよ. It was set in Osaka and needless to say it was packed with cliched Kansai-ben. But what surprised me was Keiko Matsuzaka's character saying にじゅうし instead of にじゅうよん when referring to age.
Is it normal in Kansai dialect? Is it normal in other dialects?
That's not a dialect. ~じゅうし, ~じゅうしち or ~じゅうく can be used to refer to one's age also in standard Japanese. Notice that the counter word 才 was not said after the number. にじゅうしさい is not used even in Kansai or any other dialect.
 
Top