Not really. Young people also use it. The following thread might be somewhat helpful.Are 鼻濁音 がぎぐげご nga ngi ngu nge ngo part of standard contemporary Japanese but spoken by newscaster and older generation only?
鼻濁音 is not used except ング (e.g. キング, ソング, ハングライダー), but it's said that 鼻濁音 sometimes occurs in quite-commonly-used loanwords (e.g. タイガース (a baseball team), イギリス, ハンバーグ).I understand nasal sound is not supposed to use on loanwords but I still heard some sometimes.
How to determine when to pronounce nasal sound on loanwords then? Does it just happen haphazardly and one just has to learn as it goes?鼻濁音 sometimes occurs in quite-commonly-used loanwords
Yes.I heard somewhere the broadcasters on TVs or radios are trained to speak with the nasal sound where appropriate and they have to speak that way. Am I correct?
Professionals like announcers or (voice) actors/actresses are often required to use it correctly, but actually, most Japanese people, especially in western Japan, don't care whether it's used or not. In fact, there are many announcers who don't use it.I wonder why if no student in Japanese schools is taught that way.
鼻濁音 only occurs on ング in loanowords in proper standard Japanese. I meant "some people pronounce" by "sometimes occurs".How to determine when to pronounce nasal sound on loanwords then? Does it just happen haphazardly and one just has to learn as it goes?
That's a reasonable opinion.To learn to speak a language I think listening is very important. To hear it right I need to know what to expect so I need to know all possibilities .
That's right.By the way, when I asked how to determine when to pronounce nasal sound on loanwords I was referring to examples like yours (e.g. タイガース (a baseball team), イギリス, ハンバーグ). I guess you meant to say "some people pronounce" that way which is not a standard and hence no pattern or justification, simply random.