What's new

another correction...

derick78b

先輩
12 Oct 2011
193
1
28
母は明日車を売ります。 -> Mom'll sell (her) car the day after tomorrow.

Is that right?

Another question:

If I would like to say:

"Carla wants to sell HER car." or "Carla will sell HER car." how can I say the "her"?

Thank you very much.
 
If I were writing it I would say 明日に、not 明日を。I am not sure if 'ashita o' is INcorrect, though.

Usually the 'her' is implied based on if the subject is known. 'her' is 彼女. Carla wants to sell her car. Let's assume we're already talking about Carla and the subject is known. Your sentences:
彼女の車を売りたいです。
彼女の車を売ります。
 
No particle is needed after temporal nouns that is relative to the time where you are, like 昨日, 今日, 明日, 先週, 今月, 来年,,,. The particle に is needed for temporal nouns of absolute dates.
e.g.
母は12月に車を売ります。


The ~たい form basically can't be used for third person.

カーラは彼女の車を売りたがっています。
 
No particle is needed after temporal nouns that is relative to the time where you are, like 昨日, 今日, 明日, 先週, 今月, 来年,,,. The particle に is needed for temporal nouns of absolute dates.
e.g.
母は12月に車を売ります。
The ~たい form basically can't be used for third person.
カーラは彼女の車を売りたがっています。
Oh, yes, my mistake. I only very recently learned about ~gatte.
 
So, my sentence is incorrect?

I thought I should put を for kuruma(車) but now I'm confused.
I didn't put it for 明日 only for kuruma, as I said. Isn't kuruma the direct object of the sentence?

Now I'm really confused.

Thank you everyone.
 
母は明日車を売ります。 -> Mom'll sell (her) car the day after tomorrow.

This is correct.
The only error is 明日 - it means "tomorrow", not the day after.
(The day after tomorrow is 明後日/あさって) :)
 
Back
Top Bottom