Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Translation of the first one: "But, that wasn't amusing..."Grunk said:For those of you who remember, I need help with my girl again... :?
demo, tanoshinakatta...
omae ga tottemo hen desu yo!
omae ga gaki da yo!
Thanks in advance.
Grunk said:For those of you who remember, I need help with my girl again... :?
demo, tanoshinakatta...
Elizabeth said:I'm guessing this should be tanoshimanakatta, roughly
translating as wasn't fun or wasn't delightful.
omae ga tottemo hen desu yo!
omae ga gaki da yo!
Another possibility is that it was a kansai-dialect.Elizabeth said:I'm guessing this should be tanoshimanakatta, roughly translating as wasn't fun or wasn't delightful.
I don't know either precisely, but the manakatta form is the one given in my verb conjugation book, it comes up on IME and has a few hundred google hits anyway so I'm assuming it's valid if not real common.Shinpachi said:Hmm yeah I'd just never seen it without the ku in between, didn't know if it meant the same.
Well, my verb conjugation book says that only -nakatta (without "ma") is the negative past tense (low level), and that the -ku (or -ru, or whatever) is dropped before adding it.Elizabeth said:I don't know either precisely, but the manakatta form is the one given in my verb conjugation book, it comes up on IME and has a few hundred google hits anyway so I'm assuming it's valid if not real common.
And you should then be able to find tens of thousands of sentences online with that usage/spelling to post and show. I'm sure we'd all love to see them.Lina Inverse said:Well, my verb conjugation book says that only -nakatta (without "ma") is the negative past tense (low level), and that the -ku (or -ru, or whatever) is dropped before adding it.
According to that, "tanoshinakatta" would be completely regular.
Sure, honey, just wait a minute...Elizabeth said:And you should then be able to find tens of thousands of sentences online with that usage/spelling to post and show. I'm sure we'd all love to see them.
It usually happens in kansai.Shinpachi said:Hmm yeah I'd just never seen it without the ku in between, didn't know if it meant the same.
OK my mistake--for whatever reason I thought it was clear enough the subject was "ii" adjectives, as in "tanoshii" or "mu" verbs such as "tanoshimu".....食べる taberu (to eat)
食べた tabeta
食べました tabemashita
食べなかったtabenakatta
食べませんでした tabemasen deshita"
Japanese Verbs, part 1
"Got all that? OK, you're ready for an ru-dropping verb: let's do taberu, to eat.
Plain (abrupt) form, present, affirmative: taberu (eat, will eat)
Plain form, present, negative: tabenai (will not eat)
Plain form, past, affirmative: tabeta (ate, have eaten, had eaten, did eat)
Plain form, past, negative: tabenakatta (did not eat, have not eaten, had not eaten)"
That were only three of them... but I think that's clear enough already :haihai:
Isn't this for the adverb 'tanoshiku,' not the verb ?Shinpachi said:Hmm yeah I'd just never seen it without the ku in between, didn't know if it meant the same.
Elizabeth said:Isn't this for the adverb 'tanoshiku,' not the verb ?