What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

AにBを飾る or BでAを飾る?

Joined
4 Apr 2014
Messages
646
Reaction score
168
I think i've seen both variations so far. Are both 玄関に花を飾る and 花で玄関を飾る grammatically correct? If so, what about nuances? To my Indo-European ear 花で玄関を飾る sounds more natural, although i can see how one can 飾る something onto something else.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,445
Reaction score
3,579
玄関に花を飾る and 花で玄関を飾る are both correct, but the former is more common. 玄関に花を飾る is just an image of a vase with flowers in it, whereas 花で玄関を飾る sounds like the entrance is filled with flowers. The difference is from the object; what is put/decorated (花を飾る vs. 玄関を飾る).
 
Joined
4 Apr 2014
Messages
646
Reaction score
168
Thanks for the answers. Now that i've come to learn about 壁塗り代換 phenomenon
it makes much more sense to use に with the object and を with the means in 飾る、塗る cases.
And i'm glad to know that the opposite is also possible in certain cases (like in "filled with flowers" case above)
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,445
Reaction score
3,579
Notice that 飾る has a different nuance between 花を飾る and 玄関を飾る. The former is closer to "to put", whereas the latter is "to decorate". Therefore 花で玄関を飾る has a nuance of "being filled with flowers", not only the ground but maybe also the walls or door. It's also same for 壁に絵を飾る vs. 絵で壁を飾る. The former is "to put a picture on a wall", but 絵 might not be singular in the latter.
As you can see above, in the sentence 玄関に花を飾る, 玄関 is the location, not the object. 花 is not the means, either.
 
Joined
4 Apr 2014
Messages
646
Reaction score
168
Notice that 飾る has a different nuance between 花を飾る and 玄関を飾る. The former is closer to "to put", whereas the latter is "to decorate". Therefore 花で玄関を飾る has a nuance of "being filled with flowers", not only the ground but maybe also the walls or door. It's also same for 壁に絵を飾る vs. 絵で壁を飾る. The former is "to put a picture on a wall", but 絵 might not be singular in the latter.
That's exactly how i understood it.

As you can see above, in the sentence 玄関に花を飾る, 玄関 is the location, not the object. 花 is not the means, either.
Calling grammatical units properly was never my strong point.
 
Top Bottom