raikado
先輩
- 29 Oct 2012
- 523
- 21
- 33
I have a few sentences that I'm not sure I'm translating right.
1) 最初に下手から行きすぎだ!!
Does this mean "At the start, I went from a too humble position!"? Basically, does Aから行きすぎる mean to start from a too A of a position?
2) There are two people talking:
A: そんなに私は匂っておるのか?
B:わかっててやってることだろ?
a) does ~てやる = to make active efforts to? So is it like this:"to make active efforts to know" >> "to find out by yourself"?
b) Does the sentence translate as "It's a thing that you should know by yourself"? I mean, ことだろ doesn't come from that ことだ which is used to offer advice, does it?
3)残りの女神を見つけるとして・・・どうやって・・・ ?今までだって簡単に見つけられなかったのに・・・
The boy says that to solve the problem they need to find the remaining goddesses and this is the reaction of someone to whom he was talking.
Does として mean "assuming"? I'm asking because どうやって seems unfitting: "Assuming we find the remaining goddesses...how do we do it ...?". Doesn't it seem wrong to ask how to do something if you assume that that respective action will occur?
1) 最初に下手から行きすぎだ!!
Does this mean "At the start, I went from a too humble position!"? Basically, does Aから行きすぎる mean to start from a too A of a position?
2) There are two people talking:
A: そんなに私は匂っておるのか?
B:わかっててやってることだろ?
a) does ~てやる = to make active efforts to? So is it like this:"to make active efforts to know" >> "to find out by yourself"?
b) Does the sentence translate as "It's a thing that you should know by yourself"? I mean, ことだろ doesn't come from that ことだ which is used to offer advice, does it?
3)残りの女神を見つけるとして・・・どうやって・・・ ?今までだって簡単に見つけられなかったのに・・・
The boy says that to solve the problem they need to find the remaining goddesses and this is the reaction of someone to whom he was talking.
Does として mean "assuming"? I'm asking because どうやって seems unfitting: "Assuming we find the remaining goddesses...how do we do it ...?". Doesn't it seem wrong to ask how to do something if you assume that that respective action will occur?