What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

~まで

Tomii515

やった~!
Joined
16 Feb 2006
Messages
1,188
Reaction score
20
I tried surfing the forums, and I couldn't find anything on it. So, I guess I'll just ask.

My book says:

~まで = to (a place); as far as (a place); till (a time)

So, I'm still a bit confused how it's used. It doesn't go much more than that.

Let's see. Uhmm, the sentence in the dialog in the book that uses it says:

はがきは、イギリスまでいくらですか。
How much is a postcard to England?

This is a bit confusing. Like, I'm guessing you wouldn't use this for like "I went to the park." That would use に, right?

Let's see if I can made sentences trying the other translations the book gave...

僕は高校まで行きます。
I'm going as far as the high school.

公園で午後五時まで遊びますね。
You'll play at the park until 5:00 pm, right?

So, could someone explain more in depth what ~まで means or does?

どうもありがとうございます!
 

undrentide

Japa'n vagyok
Joined
18 Jan 2006
Messages
3,621
Reaction score
308
に in your example is simply indicate direction, while まで is destination - if you regard まで as "up to ~" (and no further), maybe it is easier to understand the difference?
 

kameron

かめです
Joined
3 Jan 2008
Messages
134
Reaction score
4
usually you can pair から with まで.
From ~ until ~
From ~ to ~

From home to school:
家から学校まで

From 11.30 until 12.
11時半から12時まで
 

Tomii515

やった~!
Joined
16 Feb 2006
Messages
1,188
Reaction score
20
Ahh. OK, I guess that makes sence. So, I'm guessing since no one said anything, the examples I gave were correct?

but thanks. I think I understand a little more now.
 

nice gaijin

Resident Realist
Moderator
Donor
Joined
8 Aug 2005
Messages
6,032
Reaction score
1,270
when using the particle まで in place of に, it places more emphasis of "up to/as far as, and no further." This could be highlighting the lengths to which you went/distance traveled. So something like OOまで行きます (instead of OO高校に行きます) could be translated as "go all the way to OO"
 

Elizabeth

先輩
Joined
22 Apr 2003
Messages
9,525
Reaction score
132
when using the particle まで in place of に, it places more emphasis of "up to/as far as, and no further." This could be highlighting the lengths to which you went/distance traveled. So something like OOまで行きます (instead of OO高校に行きます) could be translated as "go all the way to OO"
Certainly it could be depending on the context. I just don't think the differences are considered that strongly to most people in everyday conversation.
 
Top Bottom