What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

違う / やっぱり / ところ / 憤懣やる方なく / こられる / ついえさって

eeky

先輩
Joined
8 Jun 2010
Messages
2,431
Reaction score
22
Hi,


1. A girl has been telling of some embarrassing incident on a train when she was knocked into the lap of a male passenger. Then her friend says:

明日から電車変えたほうがいいん違う?

a) Does 電車変えた mean she should catch a different train so as to avoid seeing him again?

b) What does 違う mean at the end?

c) The first girl replies with やっぱり? Although "Really?" would fit the context, I can't find anything in the dictionary to support that interpretation, or, indeed, any meaning of やっぱり that would make sense as a question.


2. 自分の大学のスポーツ・チームの試合をテレビで見ていたら、惜しいところで負けて しまった。

Here I am not very sure about the purpose of ところ. Does 惜しいところで負けてしまった simply mean "disappointingly, they ended up losing"?


3. 私はスゴスゴと、そして憤懣やる方なくアパートを出て歩いていると、折よく向こうから古沢淑子さん が戻ってこられるところだった。

My translation: "Feeling dispirited, ... ??? ..., I was walking away from the apartment, when, fortunately, 古沢淑子さん was just returning from across the way."

a) What is 憤懣やる方なく? I can recognise the individual components but I don't understand the overall meaning.

b) I assume こられる is a form of 来る, but which? Is it honorific?


4. 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどこ ろに、ついえさってしまった。

Translation given: "Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time."

The IME I am using suggests ついえさって = 費え去って. Is that correct?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,445
Reaction score
3,579
1) a)
Yes.

b)
She is using Kansai dialect. That corresponds to 変えたほうがいいんじゃない?(suggestion) in Standard Japanese.

c)
やっぱりあなたもそう思う?
As I expected, do you think so, too?

2)
The team almost won the game, but lost.

3) a)
being aggrieved at the situation

b)
Yes, that's honorific.

4)
Yes. 費える + 去る.

ついえる - goo辞書
 

eeky

先輩
Joined
8 Jun 2010
Messages
2,431
Reaction score
22
Thanks Toritoribe

1c) So, was the speaker already thinking that she should catch a different train, and she's acknowledging / requesting confirmation that her friend thinks the same?

2) Is it possible to assign any meaning to ところ in this case? I am unclear how the "almost ... but ..." meaning arises. Is that something to do with ところで?

3a) Could you explain how 憤懣やる方なく creates that meaning? I can't get anything like that out of it...
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,445
Reaction score
3,579
1) c)
Yes.

2)
ところ refers to a situation/scene, and で is the particle for the situation, like "at".
lit. lost the game at the situation "almost win(= 惜しい)"

3) a)
やる is 遣る "to throw something away", thus, 憤懣やる方ない literaly means "There is no way/direction/place to throw my anger away".
 
Top Bottom