What's new

草の意志 (Kusa no ishi) - Translation

sfir

後輩
Joined
Jul 5, 2018
Messages
5
Reaction score
0
Hi everyone,

I am looking to translate Will of Grass (as in ‘the will of a grass’ ; ‘grass’ being a personification of myself) in Japanese. It’s to use it as a pseudonym.

I found : 草の意志 (Kusa no ishi). Is it a good translation ?

Thanks in advance for your help :emoji_bow:
(For the record, I have no notion of Japanese.)
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,561
Reaction score
2,327
Yes, your translation works fine.
 

sfir

後輩
Joined
Jul 5, 2018
Messages
5
Reaction score
0
Quick edit : I realize that maybe Will of a Blade of Grass (as in ‘the will of a blade of grass’) will make more sense and is more accurate.

I also wanted to know if 草の葉 (Kusa no ha) is the only way to translate ‘blade of grass’.

TIA
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,561
Reaction score
2,327
Both 草の葉 and 草葉 "kusaba" are used, but I prefer 草の意思. 草の者 "Kusa no mono" is another name of ninja, so "kusa" sometimes refers to ninja. My first impression of 草の意思 is that it would have something to do with ninja.
 

sfir

後輩
Joined
Jul 5, 2018
Messages
5
Reaction score
0
Thanks a lot for the clarifications, Toritoribe.
 
Top