Hello,
1. This is a topic for a composition exercise:
あなたがこれまでに行ったことがある場所について、遠 くにいる友だちに絵はがきを書いて考えてあげましょう 。
I assume the instructions are basically to write a postcard about a place you've visited to a friend who lives far away. However, I don't understand 考えてあげましょう. What does that mean?
2. このごろアメリカの主な大学では、日本の大学と交換プ ログラムをやっている所が多い。
My translation: "These days, many major American universities run exchange programmes with Japanese universities."
Does 所 mean "place", referring to 主な大学, with で having the sense of "among"? I'm half thinking in that case で ought to be に... ?
3.
キム: ケンさん、ちょっとお願いがあるんですけど。
ケン: 何ですか。
キム: きょう、山田さんの家に集まるでしょう。でも 、私、行けなくなったんです。
ケン: え?どうして。
キム: あしたまでに出さなければならないレポートがまだ終わらなくて。
Couple of things I'm not clear about:
a) Is でしょう anything more than future tense here? I'm often unsure about how much element of doubt is indicated by だろう / でしょう.
b) Why is the ~て form 終わらなくて used? At first I wondered if it was short for 終わらなくてはならない, but that appears not to make sense with まだ.
4.
キャロル: 悪いけど、一つ頼んでもいい?
ゆり: なあに。
I can't find it in the dictionary, but I guess なあに is just some (more emphatic?) variant of なに?
5. そこでは日本語の時間が一番多いが、そのほか日本の文 学、歴史、経済、政治、宗教などのコースが英語で取れる。
My translation: "Most of the time there is spent on Japanese language (studies), but you can also take English-language courses in Japanese literature, history, economics, politics, religion, and so on."
Is 取れる simply the potential form of 取る? I sometimes get confused about whether it's the apparently separate verb 取れる, listed in the dictionary with various meanings.
1. This is a topic for a composition exercise:
あなたがこれまでに行ったことがある場所について、遠 くにいる友だちに絵はがきを書いて考えてあげましょう 。
I assume the instructions are basically to write a postcard about a place you've visited to a friend who lives far away. However, I don't understand 考えてあげましょう. What does that mean?
2. このごろアメリカの主な大学では、日本の大学と交換プ ログラムをやっている所が多い。
My translation: "These days, many major American universities run exchange programmes with Japanese universities."
Does 所 mean "place", referring to 主な大学, with で having the sense of "among"? I'm half thinking in that case で ought to be に... ?
3.
キム: ケンさん、ちょっとお願いがあるんですけど。
ケン: 何ですか。
キム: きょう、山田さんの家に集まるでしょう。でも 、私、行けなくなったんです。
ケン: え?どうして。
キム: あしたまでに出さなければならないレポートがまだ終わらなくて。
Couple of things I'm not clear about:
a) Is でしょう anything more than future tense here? I'm often unsure about how much element of doubt is indicated by だろう / でしょう.
b) Why is the ~て form 終わらなくて used? At first I wondered if it was short for 終わらなくてはならない, but that appears not to make sense with まだ.
4.
キャロル: 悪いけど、一つ頼んでもいい?
ゆり: なあに。
I can't find it in the dictionary, but I guess なあに is just some (more emphatic?) variant of なに?
5. そこでは日本語の時間が一番多いが、そのほか日本の文 学、歴史、経済、政治、宗教などのコースが英語で取れる。
My translation: "Most of the time there is spent on Japanese language (studies), but you can also take English-language courses in Japanese literature, history, economics, politics, religion, and so on."
Is 取れる simply the potential form of 取る? I sometimes get confused about whether it's the apparently separate verb 取れる, listed in the dictionary with various meanings.