What's new

憎しみは、同じ憎しみとして報復してきます。 / ワケだしなぁ

Andromedashun

先輩
3 Jan 2012
842
9
28
憎しみは、同じ憎しみとして報復してきます。無限につづく鎖を断ち切るのは、今のわたくし達にしかできません。

リュネ:。。。言ってる事はわかないでもないけど、ちょっときれい事過ぎるかな。

マサキ:そうか?もっともな事じゃねぇのか?

リュネ:だってさ、戦争に限らなくったって憎しみは生まれるんだよ? それを無くすって事は、
人間じゃなくなるって事にならないかな?

マサキ:いや、 だからそれは理想として話ってるワケだしなぁ。理想は必要だろ?


1/ 憎しみは、同じ憎しみとして報復してきます is very hard. I don't understand at all.
I guess てきます mean they go on revenge, and return again. (?)
2/ワケだしな is ワケだ + しな?

Btw, my translation:
The one can only break off this endless chain is us now.
Ryune: ...It is not that I can't understand what she says but I think those are
a bit idealism.
Masaki: Really? They're not best?
Ryune: But, hatred be borned not limited to war.
If you lose that, I wonder if human can't die?
Masaki: No, that's why it is an ideal story. Ideal is necessary right?
 
1/ 憎しみは、同じ憎しみとして報復してきます is very hard. I don't understand at all.
I guess てきます mean they go on revenge, and return again. (?)
It's ~てくる to indicate the direction of action/movement towards the subject.

2/ワケだしな is ワケだ + しな?
ワケ だ し な
し[接助副助間助]の意味 - goo国語辞書

Masaki: Really? They're not best?
尤もの英語・英訳 - goo辞書 英和和英

I wonder if human can't die?
It's じゃない as negative + なる, not 亡くなる.

だからそれは理想として話ってるワケだしなぁ
ってる, no?
 
The first 憎しみ refers to the subject's hatred towards the enemy, and the second one is the enemy's hatred towards the subject. Thus, it expresses that if you have hatred, the same hatred will come back towards you.
 
Back
Top Bottom