What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

大阪の女たち will be the end of me

SacredBlue

先輩
13 Oct 2003
244
1
28
I've been discussing male and female speech in Japanese with a woman from Osaka, and she sent me a paragraph that I'm having trouble translating. Some is Osaka-ben but most is just talk I don't understand yet. :eek:

「うん、男のしゃべり方教えてもいいけどめっちゃ難しいな~!しかもさやかがしゃべる日本語ってめっちゃ大阪弁やねん~大阪人は男も女もしゃべり方が似てるで☆僕とはいわなくて俺っていうのはしってる?やめてっていうのはやめろや~とかかな。いいかたがくだけてるねん。ってか大阪弁りかいできる?大阪弁はめっちゃおもろいで~さやかは日本語の中の方言で大阪弁が一番好きやで~京都弁はかわいらしいな~じゃ今日はもうねないとあかんから
おやすみ」

I understand that めっちゃ is 大阪弁 for 'very'. I'm having trouble understanding how/why って is used in these contexts:
日本語って
僕とはいわなくて俺っていうのはしってる
ってか大阪弁りかいできる?

Oh and what does ねん at the end of a sentence signify?
いいかたがくだけてるねん
Is it just slang for んだ(のです)?

I think I know the rest. 日本語は下手ですので、教えてください :)
 
Originally posted by SacredBlue
I've been discussing male and female speech in Japanese with a woman from Osaka, and she sent me a paragraph that I'm having trouble translating. Some is Osaka-ben but most is just talk I don't understand yet. :eek:

「うん、男のしゃべり方教えてもいいけどめっちゃ難しいな~!しかもさやかがしゃべる日本語ってめっちゃ大阪弁やねん~大阪人は男も女もしゃべり方が似てるで☆僕とはいわなくて俺っていうのはしってる?やめてっていうのはやめろや~とかかな。いいかたがくだけてるねん。ってか大阪弁りかいできる?大阪弁はめっちゃおもろいで~さやかは日本語の中の方言で大阪弁が一番好きやで~京都弁はかわいらしいな~じゃ今日はもうねないとあかんから
おやすみ」

I understand that めっちゃ is 大阪弁 for 'very'. I'm having trouble understanding how/why って is used in these contexts:
日本語って
僕とはいわなくて俺っていうのはしってる
ってか大阪弁りかいできる?

I THINK....
Japanese (it is said) is difficult
Did you know you we use ore instead of boku?
Are you able to understand this (the previous sentence) in Osaka ben?
 
Originally posted by SacredBlue
Oh and what does ねん at the end of a sentence signify?
いいかたがくだけてるねん
Is it just slang for んだ(のです)?

I think I know the rest. 日本語は下手ですので、教えてください:bow:
Isn't "nen" something like the present progressive in Osaka-ben? And "ya" is closer to "desu?" My head aches just thinking about it . :p
 
Konnichiwa SacredBlue-san!

Osaka dialect is the most famous dialect in Japan. But I think it is difficult to a foreigner who stardy Japanese.

「うん、 男のしゃべり方教えてもいいけどめっちゃ難しいな~! しかもさやかがしゃべる日本語ってめっちゃ大阪弁やねん~ 大阪人は男も女もしゃべり方が似てるで☆ 僕とはいわなくて俺っていうのはしってる? やめてっていうのはやめろや~とかかな。 いいかたがくだけてるねん。 ってか大阪弁りかいできる? 大阪弁はめっちゃおもろいで~ さやかは日本語の中の方言で大阪弁が一番好きやで~ 京都弁はかわいらしいな~ じゃ今日はもうねないとあかんからおやすみ」

Yes, "めっちゃ" means "very".
"って" is "-というのは".
"ねん" is the ending dialect of Osaka dialect.
And yes, "ねん" is just slang for んだ(のです).
"あかん" is "いけない".

I translate that Osaka dialect into the standard language.

「はい、 男性の話のしかたを教えてもいいけど、 とても難しいですよ~! しかもさやかが話す日本語は、 ものすごく大阪弁なんです。 大阪の人は、 男の人も女の人も話のしかたが似ているのです。 「僕」 とは言わなくて 「俺」 っていうのは知っていますか? 「やめて」 というのは、 「やめろや~」 などですね。 話のしかたがざっくばらんなんです。 というより、わたしの大阪弁が理解できますか? 大阪弁はとても楽しいですよ。 さやかは日本語の中の方言で大阪弁が一番好きです。 京都弁はかわいらしいですね。 じゃ、 今日はもうねないといけないから、 おやすみ」

Please compare Osaka dialect and common language.:note:

NANGI
 
You thing you're having a hard time, ask Jeanie Pugh or Daniel Karl how tough it was to leard Yamagata-ben!
 
I still don't understand this sentence very well. Osaka ben is very conversational style Japanese or something?

しかもさやかが話す日本語は、 ものすごく大阪弁なんです。

Also, what is ざっくばら? A casual, direct way of speaking?
 
Originally posted by Elizabeth
I still don't understand this sentence very well. Osaka ben is very conversational style Japanese or something?

しかもさやかが話す日本語は、 ものすごく大阪弁なんです。

Also, what is ざっくばら? A casual, direct way of speaking?
What's more, the Japanese Sayaka speaks is just so Osakaben.

(ものすごく doesn't translate very well, or maybe I just don't translate ものすごく very well ;)
 
Originally posted by PaulTB
What's more, the Japanese Sayaka speaks is just so Osakaben.
Yes, thanks, I looked into it as well and realized Sayaka had to be a name. It just wasn't introduced to us so a bit confusing. And according to the goo.ne.jp dictionary, there are a number of entries for Monosugoku. The only usage I was aware of before was "very well/poorly," such as in talking about someone's health condition.
 
Konnichiwa Elizabeth-san!

"Kudaketa" and "Zakkubaran" means "frankly", "familiar", "free" and "easy".

I think "Iikata ga kudaketeru" means "friendly speaking" or "free and easy speaking".:p

NANGI
 
ありがとう南木さん!

本当のざっくばらんを習得するのに何年もかかるんですよね。
そして私には今言い方が砕けてるのが難しすぎるそうだろうと思います。それとそれは間違っていれば、きつく感じたりあまりいい印象を与えないのでしょう。このフォーラム・メンバーには気を使われらなくてもいいという知っているけど。:D
 
Back
Top Bottom