What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

わけでも... わけでもない

zuotengdazuo

Sempai
Joined
8 Dec 2019
Messages
739
Reaction score
13
足が疲労に耐えかねたわけでも、もう濡れてもいいやー、と開き直ったわけでもない

Hi. Is there a ない omitted after the bold part?
And does the underlined part mean “it doesn’t mean... nor does it mean...”?
Thank you.
 
Joined
5 May 2013
Messages
880
Reaction score
351
Hi. Is there a ない omitted after the bold part?
I wouldn't say that. I would say the meaning is completed by the ない at the end of the sentence.
This comma is meant to suggest that you defer to later to complete the meaning of the clause.

And does the underlined part mean “it doesn’t mean... nor does it mean...”?
Pretty much, if わけ means 'mean' there.

It looks to me more like this is case of 'case' or 'reason'.
"it's not the case that ___ nor the case that ___"
"it's not because ___ nor because ___".
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,184
Reaction score
3,378
As chris-san wrote, it's not an omission of ない. The following two expressions are both correct, and the same in meaning.

AでもBでもない
AでもないしBでもない
 
Top Bottom