Hi All,
I'm translating an early 1940's text and ran across a phrase that utterly baffles me: みな鳧がつい てしまふ. I'm guessing that it is some sort of idiom, perhaps something like "thrown into a frenzy/tizzy"? Here is the phrase in the sentence in which it appears:
心配、悩み等が起り、それが我々を苦しめてどうにもならぬ時、死を考へることによつてみな鳧がつい てしまふ。
Any clues?
Thanks,
S
I'm translating an early 1940's text and ran across a phrase that utterly baffles me: みな鳧がつい てしまふ. I'm guessing that it is some sort of idiom, perhaps something like "thrown into a frenzy/tizzy"? Here is the phrase in the sentence in which it appears:
心配、悩み等が起り、それが我々を苦しめてどうにもならぬ時、死を考へることによつてみな鳧がつい てしまふ。
Any clues?
Thanks,
S