What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

っていうか

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
ううん、それは魚っていうか、やっぱり雨なの。透明な水が、小さな魚の形をしてるの。それが外壁にぶつかって生き物みたいに跳ねてるの。でもそこの窓ははめ殺しで開かないし、じっと見ていたらやっぱりただの雨粒に見えてきて。

Hi. What is the nuance of っていうか, compared with just ~か?
Thank you.
 

bentenmusume

やれやれ
Contributor
Joined
12 Oct 2004
Messages
1,085
Reaction score
838
っていうか is a fairly casual expression. It's kind of close in register to "you know?" in English.

You seem to have a lot of questions about the quotative と and emotion marking particles like か, the explanatory の\ん, etc.

Not all of these can be perfectly glossed and translated 1-to-1 into English by 直訳, so it'd probably help you a lot if you could learn to process them on an abstract level without worrying too much about how to translate them into English.
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
Thank you for your advice. Though actually I'm not considering its English translation. Just interested in the function or nuance.
っていうか is a fairly casual expression. It's kind of close in register to "you know?" in English.
But how does "you know?" fit in the context? "Hmm, they are fish, you know? As expected, they are just rainwater." doesn't seem to make much sense?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,317
Reaction score
3,467
~っていうか is close to ~ではなく there. She said the water was/looked like fish previously, perhaps?
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
Thank you.
~っていうか is close to ~ではなく there. She said the water was/looked like fish previously, perhaps?
She didn’t say it. Her son asked her to look at those raindrops. She didn’t notice the strange scene at first. But as she looked more carefully, she finally found that the raindrops were in the shape of fish.
So can I also think this っていうか is similar to というよりかは, which means "rather than"?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,317
Reaction score
3,467
she finally found that the raindrops were in the shape of fish.
This is exactly what I meant.
魚っていうか denies that it's fish. "It's raindrops rather than fish" and "it's raindrops, not fish" are the same in this sense.
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
Hi. I have read this sentence:
体験そのものを買うっていうか、まあダメもとでいいかなって。
Does the っていうか in bold also mean “rather than”?
Thank you.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,317
Reaction score
3,467
Can you provide us the preceding sentence?
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
Can you provide us the preceding sentence?
価格もリーズナブルだったし、僕ってネットのクラウドファンデイングとか投げ銭とかもわりと好きだし。
Basically, the speaker is going to marry his girlfriend and he wants his wedding day to be sunny. So the speaker prepares to hire a 晴れ女 to pray for the sunny day. Though the speaker thinks it is just superstition, he does so to satisfy his girlfriend, who believes such things would work.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,317
Reaction score
3,467
I see. Then, that's "it's something like~", not denying the preceding statement.
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
742
Reaction score
13
Thank you. I see.
Can I ask another question?
今年の夏って、もうずっと雨ですよね。テレビでもずっと異常だって言ってるし、温暖化とか気候変動とか気温の極端化とか、異常がついに通常になっちゃったっていうか。うちの両親も、春と秋がなくなった、昔の方がずっと四季が豊かだったとかってぐちぐち言ってるし。

Does the っていうか in red also mean "it's something like~"?
 
Top Bottom