まったく is an interjection denoting strong anger, frustration or disappointment there.
いつまで is "How long do you/we (have to) ~?" as a rhetorical question in that sentence.
ぐずぐずする means "to take time/linger over".
The nuance of こんなところ is more likely "such a place like this", i.e., "a place where you/we usually don't take time".
In conclusion, the speaker is expressing that he got frustrated with taking too much time in such a place (, which most likely comes from their lack of decision-making, ability to take action, fighting strength, etc., as I wrote in my initial reply).