The above is part of a sentemce as follows.
八月下旬までは高温多日照で経過したが、九月に入るとめっきり朝晩が冷え込み、すっかり秋めいた天気となっている。
What does と in となっている do or mean?
I understand
八月下旬までは高温多日照で経過したが、九月に入るとめっきり朝晩が冷え込み、すっかり秋めいた天気となっている。
What does と in となっている do or mean?
I understand
日照 reads にっしょう.
How to read
How to read
多日照 though?
Google Translate reads that as たにっしょう. Is it correct?
Google Translate reads that as たにっしょう. Is it correct?