What's new

これはなんですか。。

GoldCoinLover

後輩
24 May 2004
1,033
12
48
こんにちは、

今日私は日本語が勉強します。

今 , 私の日本語も下手です(少し)

それは正しいですか? ^^

今私は日本語がよんでいます。。(私も勉強が日本語をかくいます。(少し)

でも、今私の手品をとても上手です。。

Just an update. Sorry for the incorrect japanese, I tried my best.

I'm trying to understand this sentence.
それとも気のせいでしょうか?

Sore tomoki no sei deshou ka.
Obviously "no" is possessive but I can't figure out what totmoki, or even
tomoiki means.
Tomoki means "Union" I think, or "group". I have been self studying. I'm
about to enter chandler community college but they do not teach japanese
there.
Can you please correct my poor japanesee?

PS: I'm familiar with using 「は」 too often, However I'm not sure when it is understood.
Can you help please? I know if I already mention it, its understood right?



Thank you very much!
 
Brichan22-san gave the correct answer.:)

それとも/気/の/せい/でしょう/か?
Soretomo ki no sei de shou ka?

それとも
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2...1%A8%E3%82%82/

気のせい
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2...1%9B%E3%81%84/


こんにちは、

今日私は日本語を勉強します/しています。

私は(まだ)日本語が下手です(少し)

これは正しいですか? ^^

今私は日本語をよんでいます。。(私も勉強が日本語をかくいます。(少 し)???(maybe 日本語を書[か]く勉強もしています?)

でも、私は手品がとても上手です。。

It's better to be careful about the use of particles. ;)
 
I really appreciate the help but praticles have always given me problems. I guess because there is no english equiv. in most cases.

でも、私は手品がとても上手です。。
WHy is が used here? It makes sense that its the subject, but what is the difference between the subject and object? (I was never good at english, even though its my native language)

This also confuses me:
私は(まだ)日本語が下手です(少し)
This doesn't make any sense to me. Shouldn't の be used in this instance?
私の(まだ)日本語が上手です。
Literally: My japanese is yet to be skilled.
My japanese is not skilled yet.
 
If you really want to directly translate (and at the same time make it unnecessarily wordy) you could translate it as:

"As for me, (my) Japanese is not good."

Where "As for me" serves to translate 私は but it's best just to realize that when describing something you can use the は particle.

私は足が長いです。
I have long legs.

トムはテニスが上手です。
Tom is good at tennis.
 
I really appreciate the help but praticles have always given me problems. I guess because there is no english equiv. in most cases.

でも、私は手品がとても上手です。。
WHy is が used here? It makes sense that its the subject, but what is the difference between the subject and object? (I was never good at english, even though its my native language)

This also confuses me:
私は(まだ)日本語が下手です(少し)
This doesn't make any sense to me. Shouldn't の be used in this instance?
私の(まだ)日本語が上手です。
Literally: My japanese is yet to be skilled.
My japanese is not skilled yet.
In these sentences, が indicates the object, and not the subject. Some verbs/adjectives take が as the object marker.
e.g.
state verbs; わかる、要る、できる、、、
potential forms/-tai forms; 読める、読みたい、、、
adjectives(the ones which express emotion/sense); 好きだ、憎い、上手だ、必要だ


As for HnH-san's example 私は足が長いです, 足 expresses a part of 私. When the both nouns have a close relation(a part of body, belongings, family members, etc.), this ~は…が structure is also used.(In this case, 足 is not considered as the object.)
 
Back
Top Bottom