What's new

が vs. のが

nalo6451

後輩
Joined
Feb 19, 2017
Messages
55
Reaction score
0
Hi guys.

I'm trying to understand when to use が vs. のが. From what I've read, のが is what you say when you describe the actual action of doing something. I still find that when I interpret the meaning this way both the のが and が form of the sentences have similar (or just the same) meaning.

For example:

日本語勉強のが好きです。
日本語勉強が好きです。

I interpret the top sentence as "I enjoy studying Japanese" and the bottom sentence as "I like Japanese studies" which basically mean the same thing. Am I misunderstanding something here? When would it be appropriate to only use のが or only が (in any sentence, not just the ones above)?

Thanks.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,099
Reaction score
2,107
Those two sentences are both wrong. It should be 日本語勉強するのが好きです。 and 日本語勉強が好きです。, respectively.
のが is just "the nominalizer/pronoun の + particle が", so it's attached to verbs or adjectives. The meanings of these two sentences are the same.
 
Top