Prime
Registered
- 24 Feb 2015
- 6
- 0
- 11
Good Day. I would like to understand the meaning of 「させて頂けたらと思う」.
For example, I saw a video interview where the interviewee said during his 自己PR something like this:
「悔いのない様、ぜひ色々とお話をさせて頂けたらと思っております」
From what I learned 「させて頂く」roughly translates to 「I will take the liberty of doing something」
Thanks in advance!
For example, I saw a video interview where the interviewee said during his 自己PR something like this:
「悔いのない様、ぜひ色々とお話をさせて頂けたらと思っております」
From what I learned 「させて頂く」roughly translates to 「I will take the liberty of doing something」
Thanks in advance!