What's new

草の意志 (Kusa no ishi) - Translation

sfir

後輩
5 Jul 2018
5
0
11
Hi everyone,

I am looking to translate Will of Grass (as in 'the will of a grass' ; 'grass' being a personification of myself) in Japanese. It's to use it as a pseudonym.

I found : 草の意志 (Kusa no ishi). Is it a good translation ?

Thanks in advance for your help :emoji_bow:
(For the record, I have no notion of Japanese.)
 
Quick edit : I realize that maybe Will of a Blade of Grass (as in 'the will of a blade of grass') will make more sense and is more accurate.

I also wanted to know if 草の葉 (Kusa no ha) is the only way to translate 'blade of grass'.

TIA
 
Both 草の葉 and 草葉 "kusaba" are used, but I prefer 草の意思. 草の者 "Kusa no mono" is another name of ninja, so "kusa" sometimes refers to ninja. My first impression of 草の意思 is that it would have something to do with ninja.
 
Back
Top Bottom