1. Is と needed in this sentence? This is a machine translation, so I'm not sure.
2. Is 個人課外教師 correct to mean "a private tutor"?
3. Is マンツーマン correct to mean "one-on-one"?
1. I don't suppose it's required exactly, but it's a normal way of discussing the meaning of a word or phrase.
2. I don't think it's incorrect, but 家庭教師 and 個人教師 are the usual terms. 個人課外教師 may be trying to say something more specific.
3. Yes. It's a direct loan word from the English "Man to Man".
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.