What's new

I feel like I have a somewhat deeper understanding of Japanese people now

Lately (as in the last few years), I've had this issue where I get "r"s and "l"s confused. Like, I'll be rolling along speaking English, like I've done every day of my life since I was 2 or 3, and I'll say "r" where I should say "l" or vice versa. I don't totally get why, but I think it has something to do with Japanese, and having sort of trained myself to think of both of them as the same and somewhat interchangeable in some situations. But I really don't know. I wonder if anyone else has ever experienced this.


I've done that occasionally when I have been studying Japanese and then go to say something in English. Its kind of annoying as I have been trying to help my wife transition to using the L sound. On a similar note I sometimes have difficulty in deciding if ん and ン are supposed to be Ns or Ms. :)
Well, with ん, there are times when it's realized as "m". Any time it comes before "p", "b", or "m" it will be realized as "m". So don't feel bad about that. :)

Journal entry information

Read time
1 min read
Last update

More entries in Blogroll

More entries from Glenn

  • やっと
    「るろうに剣心実写版」を観ることができました。まあ まあだったと思います。順番がちょっと狂ってて、御庭 番衆どころか、四乃森蒼紫が登場しなくて、そして佐藤...
  • ?
    I just learned this word from the comments on a friend of mine's Facebook status. This was one...
  • I Just Learned About 立て
    ...as a verb suffix, that is. It came up a few times in the 漢字源 entry for 鮮, saying it means...
  • 摩訶不思議な「耳」
    以下はlang-8からコピペしたものです(添削も入れて)。Need a word or phrase...
  • Well, should be memorable, at least
    I was browsing around a Chinese site that seems to be geared towards foreign languages in...
Top Bottom