What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Exploring The ~て+いる Form

Here's the excerpt I want to study, my aim being to revisit the explanations I've generously received in this thread:

(今。こうして “裁き”の
"I am now waiting for the beginning of the judgment..."
こうして: "thus", "in this way".
裁き: 『さばき』judgment (n.)
始まり: 『はじまり』beginning (n.)
待っている: 『まっている』"to wait", ~て form + auxiliary いる.
Delving Deeper into ~て+いる construction
Regarding the ~て+いる, I wanted to provide online references about it:
There's this post made by Toritoribe here at the forum which doesn't require to read a whole chapter in a book to understand it provided you add-in a bit of information to it.
I'd like to break it down and add some more information where I felt would be useful to complete the explanation:
"The -te form + iru/imasu" expresses different aspect of verbs depending on the types of verbs, for instance, the present progressive tense for durative verbs (called "keizoku dōshi" in Japanese grammar) or the present state resulting from the past action for punctual verbs (shunkan dōshi).
This is a good start at explaining the form but it's missing some information about "durative verbs" and "punctual verbs".
Add-on information
A punctual verb is:
A verb that represents a momentary action which either occurs once [...] or can be repeated continuously [...] DBJG, p.10
...and "sumu" or "aisuru" are punctual verbs.
A durative verb is:
noting or pertaining to a verb aspect expressing incomplete or continued action. Beat and walk are durative in contrast to strike and step. Source.
Thus, verbs such like "miru" or "benkyōsuru" belong to durative verbs, [...]
Based on this explanation, we can determine that 「待っている」expresses the equivalent of the present progressive in English because 待つ is a durative verb, not a punctual one.


There are no comments to display.

Journal entry information

Last update

More entries in Blogroll

More entries from Zizka

Top Bottom