What's new

Help translating a small word?

tobrio

後輩
29 Dec 2014
10
0
11
hi,
does anyone know what ぐわっと means, and in what context it can be used in?
thanks ^ ^;
 
In what context did you see it?

It sounds like a sound-effect type adverb ( ~っと endings are common for those). Often these just have to be figured out from context - new ones seem to pop up all the time.
 
In what context did you see it?

It sounds like a sound-effect type adverb ( ~っと endings are common for those). Often these just have to be figured out from context - new ones seem to pop up all the time.

It was from a question I received on a drawing I uploaded.
の爪のぐわっとした感じってどうやってだすんですか?
I've been trying to figure out what it means. So it's a sort of sound effect?
 
It was from a question I received on a drawing I uploaded.
の爪のぐわっとした感じってどうやってだすんですか?
I've been trying to figure out what it means. So it's a sort of sound effect?

Onomatopoeia or some such thing.

They're asking how you achieved a certain effect/appearance on the character's nail/claw/talon.
 
Onomatopoeia or some such thing.

They're asking how you achieved a certain effect/appearance on the character's nail/claw/talon.
Thank you so much! This is very helpful.
They also said this: SAI初心者で分からないことだらけなんです・・・,
So, would じゃ、それはフォトショップです be a grammatically correct response? Or would I need to be more specific? Thanks!
 
Thank you so much! This is very helpful.
They also said this: SAI初心者で分からないことだらけなんです・・・,
So, would じゃ、それはフォトショップです be a grammatically correct response? Or would I need to be more specific? Thanks!

Since he told you he's a beginner and there are tons of things he doesn't understand, merely saying "photoshop" wouldn't be terribly helpful.
 
Thank you so much! This is very helpful.
They also said this: SAI初心者で分からないことだらけなんです・・・,
So, would じゃ、それはフォトショップです be a grammatically correct response? Or would I need to be more specific? Thanks!
They are talking about SAI, so フォトショップ使ってるんです is the best.
 
They are talking about SAI, so フォトショップ使ってるんです is the best.
Thank you so much, Toritoribe and Mike Cash! I had already sent a response by saying it was Photoshop's blur tool (じゃ、それはPhotoshopのぼかしツールです), would that sentence be grammatically correct? I had not considered saying "フォトショップ使ってるんです", unfortunately. Sorry for all the trouble ^ ^;
 
Although it sounds awkward (obviously said by a non-native Japanese speaker), you conveyed what you wanted to say. I would say "Photoshopのぼかしツールでやったんです".
 
Although it sounds awkward (obviously said by a non-native Japanese speaker), you conveyed what you wanted to say. I would say "Photoshopのぼかしツールでやったんです".
Oh, thank you so much! That's such a big help. May I ask what やったん means, and how you'd use it?
 
That's やった(the past of やる) + so-called explanatry "の/ん".
Noun-related particles - Tae Kim's Japanese grammar guide

This ん adds an explanatry tone to the sentence, therefore the sentence performs as an answer to the question. This is also the same as ん in 使ってるんです, meaning something like "I'm actually using Photoshop, not SAI."
Hm, I think I get it now! I appreciate the help! Have a nice day ^ ^
 
Back
Top Bottom