Astralogic
先輩
- 10 Aug 2014
- 312
- 1
- 33
巨大な茸が生い茂る迷いの森、けっして解ける事がない サブレ山氷壁迷路・・・・・・。
This is a sentence on the back of a game box, and I find this one (the second part at least) rather difficult indeed. The first half seems simple "The giant mushroom overgrown forest of confusion" to be very literal.
けっして解ける事がない to me appears to be "solving is certainly not possible", solving, I think, is referring to the ice labyrinth referred to at the end.
サブレ山氷壁迷路 to me this looks like "The ice labyrinth on Mount Sabura", or maybe "The Mount Sabura ice labyrinth".
Now putting those three together, let's see if I can do this: "The forest of confusion, overgrown with giant mushrooms, the unsolvable ice labyrinth of Mount Sabura..." Did I understate unsolvable?
There is one final sentence which comes after this one, but I will leave that for now. So how did I do?
This is a sentence on the back of a game box, and I find this one (the second part at least) rather difficult indeed. The first half seems simple "The giant mushroom overgrown forest of confusion" to be very literal.
けっして解ける事がない to me appears to be "solving is certainly not possible", solving, I think, is referring to the ice labyrinth referred to at the end.
サブレ山氷壁迷路 to me this looks like "The ice labyrinth on Mount Sabura", or maybe "The Mount Sabura ice labyrinth".
Now putting those three together, let's see if I can do this: "The forest of confusion, overgrown with giant mushrooms, the unsolvable ice labyrinth of Mount Sabura..." Did I understate unsolvable?
There is one final sentence which comes after this one, but I will leave that for now. So how did I do?