Edit: Made an error in the title. It should be: Translation Help: 出ている, 出た.
I recently came across these two sentences:
私は大学を出ている。
私は一応大学を出ている。
and according to the website, translations for these two sentences were: I graduated from a university. Are these translations correct?
Since 出ている is the present progressive form, shouldn't it be 私は大学を出た and 私は一応大学を出た since "graduated" is past tense?
Thanks!
I recently came across these two sentences:
私は大学を出ている。
私は一応大学を出ている。
and according to the website, translations for these two sentences were: I graduated from a university. Are these translations correct?
Since 出ている is the present progressive form, shouldn't it be 私は大学を出た and 私は一応大学を出た since "graduated" is past tense?
Thanks!
Last edited: