What's new

Translation clash? help

acenshi

Registered
Joined
Jan 29, 2015
Messages
2
Reaction score
0
I'm a beginner at japanese, but not a complete beginner either. I was trying to translate something for a friend, and so far it was going well, but I was really stumped at one bubble.
”もしかしてしてくれんの?”
I've heard 'してくれ' been used for a polite way of asking someone to do something, but then 'もしかして' is like... the complete beginning of a sentence. For example, 'could it be...'
I know 'んの' might have something to do with it, but I'm not sure what it implies.
It's simple, everything is in higarana and I've kind of broken it down, but I still don't know? The characters are in the bath and the girl told the other to sit down so she wouldn't get dizzy, if that makes a difference. Help would be appreciated!
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,888
Reaction score
1,566
してくれの makes sense? That's a common colloquial/slangy euphonic change.
 
Top