Could someone please confirm, add or correct the following situational uses for 姉、姉さん、お姉さん:
1. 姉(ane)-Used when speaking directly to one's own older sister or formally about one's sister to others.
2. 姉さん(neesan)- Used when speaking directly to one's own sister, informally about another person's sister or in a familiar way to a girl older than you with unknown name.
3. お姉さん(oneesan)- Used when speaking formally about another person's sister or in a familiar way to a girl older than you with unknown name.
Dictionaries list all three with the same meaning (older sister) but they don't list how they differ in situational use. Is there a useful resource for checking the formality level of Japanese words/phrases or is it just trial and error?
1. 姉(ane)-Used when speaking directly to one's own older sister or formally about one's sister to others.
2. 姉さん(neesan)- Used when speaking directly to one's own sister, informally about another person's sister or in a familiar way to a girl older than you with unknown name.
3. お姉さん(oneesan)- Used when speaking formally about another person's sister or in a familiar way to a girl older than you with unknown name.
Dictionaries list all three with the same meaning (older sister) but they don't list how they differ in situational use. Is there a useful resource for checking the formality level of Japanese words/phrases or is it just trial and error?