- 14 Dec 2013
- 277
- 16
- 33
I've seen the passive form being shortened in movie/game/book titles sometimes and I don't know what's the purpose of that.
Instead of the normal される/た + noun after it, I've seen it being written as され + noun. Random example (not a title), (テレビで) 流される暴力 → 流され暴力. From a grammatical point of view, taking away る would turn it into 連用形, but that doesn't connect to nouns, 連体形/終止形 do.
Can anyone explain what this is all about?
Thanks.
Edit: I have 1 more question unrelated to the first. It's about the classical じ aux. verb (I think).
From what I've read it means まい or ないだろう (じの意味 - 古文辞書 - Weblio古語辞典 but I did some searching around and found a lot of 忘れじ(の) translated as "forgotten", shouldn't it be "not forget/forgotten, etc."?
Examples I've found on google - 忘れじの岩石群 → Forgotten Rock Formation, 忘れじのナウシカ・ゲーム→Nausicaä's Forgotten Game, etc.
I've seen a song title - 忘れじの君, what would that mean exactly?
Maybe this is not the same じ aux. verb?
Instead of the normal される/た + noun after it, I've seen it being written as され + noun. Random example (not a title), (テレビで) 流される暴力 → 流され暴力. From a grammatical point of view, taking away る would turn it into 連用形, but that doesn't connect to nouns, 連体形/終止形 do.
Can anyone explain what this is all about?
Thanks.
Edit: I have 1 more question unrelated to the first. It's about the classical じ aux. verb (I think).
From what I've read it means まい or ないだろう (じの意味 - 古文辞書 - Weblio古語辞典 but I did some searching around and found a lot of 忘れじ(の) translated as "forgotten", shouldn't it be "not forget/forgotten, etc."?
Examples I've found on google - 忘れじの岩石群 → Forgotten Rock Formation, 忘れじのナウシカ・ゲーム→Nausicaä's Forgotten Game, etc.
I've seen a song title - 忘れじの君, what would that mean exactly?
Maybe this is not the same じ aux. verb?
Last edited: