ダンジョンを運営管理する「ギルド」の窓口受付嬢、エイナ・チュールは片手に持った小冊子から顔を上げた。ほっそりと尖った耳に澄んだ緑玉色の瞳。
My attempt: She had slim, pointy ears, and clear, emerald-colored eyes.
Is my translation correct? What confuses me in that sentence is the に.
Could someone please explain what purpose it serves in that sentence?
Thanks!
My attempt: She had slim, pointy ears, and clear, emerald-colored eyes.
Is my translation correct? What confuses me in that sentence is the に.
Could someone please explain what purpose it serves in that sentence?
Thanks!