What's new

Please help me with this sentence

Fuubuu

後輩
23 Aug 2014
58
0
16
ダンジョンを運営管理する「ギルド」の窓口受付嬢、エイナ・チュールは片手に持った小冊子から顔を上げた。ほっそりと尖った耳に澄んだ緑玉色の瞳。
My attempt: She had slim, pointy ears, and clear, emerald-colored eyes.
Is my translation correct? What confuses me in that sentence is the に.
Could someone please explain what purpose it serves in that sentence?
Thanks!
 
That's an incomplete sentence. ほっそりと尖った耳に澄んだ緑玉色の瞳。 or 彼女はほっそりと尖った耳に澄んだ緑玉色の瞳をしている。 is valid, though.

Your translation is correct. に is used for listing there.

4[並助]並列・列挙・添加・取り合わせを表す。「バター―チーズ―牛乳」「月―むら雲、花―嵐」
に[格助接助終助並助]の意味 - 国語辞書 - goo辞書

EDIT:
You seem to edit your post while I'm writing.:)
 
Last edited:
Back
Top Bottom