raikado
先輩
- 29 Oct 2012
- 523
- 21
- 33
Hello,
I recently re-read a bit of よつばと and I'd like to ask a few questions.
1)
In the image above, Yotsuba says in the last panel "あははは!よつばのはすぐおちるんだー".
Does this mean "Mine fell immediately"? (the other possibility being "Mine ALWAYS falls immediately")
2) ジャンボ:なんだお客さんじゃねーか。まぁゆっくりしてってくんな
Janbo, as the clerk of the flower shop, is saying this to Fuuka. Is ゆっくりしてってくんな = ゆっくりしていってくれな?
3)
The owner of the shop, Janbo's father, decides to give Yotsuba the flowers for 10円.
In the pannel in the middle Janbo asks "お!?やっとくか!?". Why does he use ~ておく here?
I mean, this ~ておく probably means "to do in advance/for the sake of the future", but I still don't see what sense it makes in this context. My guess is "to give out the flowers in advance, before they wilt".
I recently re-read a bit of よつばと and I'd like to ask a few questions.
1)
Does this mean "Mine fell immediately"? (the other possibility being "Mine ALWAYS falls immediately")
2) ジャンボ:なんだお客さんじゃねーか。まぁゆっくりしてってくんな
Janbo, as the clerk of the flower shop, is saying this to Fuuka. Is ゆっくりしてってくんな = ゆっくりしていってくれな?
3)
In the pannel in the middle Janbo asks "お!?やっとくか!?". Why does he use ~ておく here?
I mean, this ~ておく probably means "to do in advance/for the sake of the future", but I still don't see what sense it makes in this context. My guess is "to give out the flowers in advance, before they wilt".