What's new

Need a Kanji Translated? Just ask!

adam13372

Registered
Joined
Sep 21, 2018
Messages
4
Reaction score
0
Yea... The second kanji looks very weird. It's like combination of お without 、and deformedと or 十.
But there can't be hiragana in name I think...
Does anyone know where and how can I solve this mystery?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
My best wild guess is a very poorly made 本 in (mimic) cursive script, but I also think another possibility that the inscriber themselves might actually not know what they insribed...
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
Yeah, but it's very weird that only the second kanji is written in cursive script.
 

Majestic

先輩
Joined
Oct 12, 2013
Messages
1,549
Reaction score
570
So the most likely anwser is Mitsumoto Ichirō
I think the most likely answer is that it is a fake signature (which is what Toritoribe-san was politely hinting at). You could post pictures of the blade itself and that would remove any doubt. You could also post to the Nihonto Message Board, which is a forum for Japanese sword enthusiasts. They can advise as well
 

adam13372

Registered
Joined
Sep 21, 2018
Messages
4
Reaction score
0
So I guess it's just a fake wallhanger decoration. I have only those pictures.

 

Attachments

DaiTengu

後輩
Joined
Jan 24, 2018
Messages
8
Reaction score
0
Any help on this one please?
The free translation I am given is "aim for the highest", so I assume the LH (2nd?) character is 高. The RH character looks like 仲, but that seems unlikely, so my guess is either 伸 or 仰.
Many thanks.
 

Attachments

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
Yes, those kanji are 高 and 仰. It doesn't mean "aim for the highest", though.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
"to look upward/look up at a height"
(or "the place is high/to adore" in Chinese)
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
こうぎょう

EDIT:
supplemental explanation
高仰 is not a common compound word, so there is no "correct" reading of the word. こうぎょう is the most common one, but there is no problem to read it in different way, for instance たかくあおぐ as a kanbun-like reading.
 
Last edited:

gabrielcr78

Kouhai
Joined
Feb 9, 2018
Messages
44
Reaction score
0
Hello, might I ask, what's this kanji?
is the first character 伯?
thanks!

capture-jpg.28137
 
Last edited:

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
Yes, the first one is 伯, and the second is 爵, thus it's 伯爵..
 

Majestic

先輩
Joined
Oct 12, 2013
Messages
1,549
Reaction score
570
本牧睦
Honmoku Boku(?)

Honmoku is the name of a city in Yokohama. It looks like its from a festival in that city.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,929
Reaction score
2,026
Greetings... May I have assistance translating these characters? Thanks!
The reading of the last character 睦 is "mutsu". It refers to a kind of club/group to participate in a festival.
 
Top