What's new

Just to make sure

Joined
Feb 9, 2018
Messages
42
Hello Folks i have tried my best with this kanji translation, but i think i might be missing something here's the picture:

box-png.27441


and here's what I have:

Top left: 精= fine

Top Right: 選 = selection

Circle stamp: 福 = Fortune?

Left column: 京 都 森 特 選 = Kyoto Forest Special selection

Center Column: 正本山合砥 = shōhonzan awasedo

Right column: 京 都 産 (kyoto “Naruto?” production)

My questions:
1. Are the red ones ok? or for the matter.. have I any other mistake?
2. Naruto? those are the characters for sound and dragon.. should be read apart or together?


thanks all!!
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,833
Ratings
2 1,538
The 4th kanji in the right column is not 龍 but 瀧. See there are three dots on the left. The reading of 鳴瀧 is Narutaki. It's a location name in Kyoto, thus, 京都鳴瀧産 means "produced in Narutaki, Kyoto".

鳴滝 (京都市右京区) - Wikipedia
(all in Japanese, 瀧 is a variation of 滝.)

森福 "Morifuku" is a proper name, most likely the name of the company, and 福 in the circle must be the logo of the company.
 
Top