Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Come on kurihara, I have faith that you have at least ONE coherent thought in your head.Japanese was born from gods. But japanese not a Gods. Gods is a indians, Indie
Please post this in your native language and perhaps someone can translate it.Japanese was born from gods. But japanese not a Gods. Gods is a indians, Indie
Japanese was born from gods. But japanese not a Gods. Gods is a indians, Indie
Obviously this is a request for help with English grammar, and so it should probably be moved to the "Learning English" forum. Be that as it may, I will offer my two cents.
1. Japanese were born from gods,
Often difficult even for native speakers to decide if the singular was, or plural were, should be used. In this case, the subject, "Japanese (people)" is plural in nature, and so the verb should be consistent with the subject, hence "were".
2. but Japanese are not gods.
The wheels came off a bit here in the second sentence, which, from my viewpoint ought not to be a separate sentence at all, but should instead be a clause separated by a comma. This, however, is one of those seemingly steadfast rules one learns in grammar school in the US, that turns out is not so steadfast. In fact, "But Japanese are not gods" would work as a fine, independent sentence, however your construction is broken from the beginning, so it needs to be re-worked before it makes any sense. Japanese needs to be capitalized, of course. You are missing a verb, so I have supplied what I suppose to be the intended verb. Finally, gods, which was correctly spelled with a lower-case "g" in the preceding sentence, mysteriously ends up capitalized in this second sentence fragment. Unless there is a compelling reason for the shifting treatment, they should both begin with lower-case letters. The use of the indefinite article "a" is incorrect here, and should be removed.
3. Gods is a indians, Indie.
This sentence is incomprehensible as is, and I recommend rethinking it. Again, the confusion between plural and singular exists, and I do not know how to fix it for you. Gods are Indians is acceptable grammatically, although perhaps not so acceptable logically. God is an Indian, is again acceptable grammatically, although logically it seems to be such a leap from the opening gambit that the reader is left drifting, unable to grab any meaning or value from the words. The final word "Indie" is generally accepted to be an abbreviation of "independent" or "independents" (eg: He records for a new indie label). Surely some other meaning was intended, but the context, in this case, doesn't provide the reader with many clues as to what the intended meaning might be.